UNCuyo created the first Digital Dictionary of Argentine Sign Language, unique in the country.
“El objetivo que nos planteamos era generar un recurso digital que pudiese preservar la Lengua de Señas como lengua natural y patrimonio lingüístico y cultural de la comunidad sorda” indicó la Dra. Ana Sisti, decana de la Facultad de Educación.
Ana Sisti, decana de la Facultad de Educación contó a Radio Mitre Mendoza que realizaron este trabajo “pensando en la Lengua de Señas como idioma, como lo es y entendiendo que en los rastreos que hemos realizado, que hicimos en su momento cuando iniciamos y lo que hemos ido corroborando en lo largo de estos años, que la propuesta que nosotros queríamos realizar, no había otro diccionario de las mismas características. Ese fue el objetivo que nos propusimos y este es el producto de alguna manera que ha finalizado”.
-¿Cómo se podrá tener acceso a este diccionario digital?
-La intención es que quede alojado tanto en la página de la facultad como en la de Asociación de Sordos de Mendoza, comunidad con la que hemos trabajado este proyecto, que sin ellos no hubiese sido posible. La intención es que queden alojados los link de acceso allí para que la gente a través de ese link pueda acceder a esta propuesta de diccionario.
Es un recurso para quienes estudian la Lengua de Señas, tanto para la comunidad como para este resguardo de ese patrimonio lingüístico cultural, por un lado, pero también para quienes estudian temáticas relacionadas a la Lengua de Señas. Ese diccionario permite poder hacer análisis lingüísticos, porque al ingresar a las definiciones que son todos videos relatados, las definiciones están hechas por personas sordas, lo que permite atender al uso del espacio, a los rasgos no manuales, a los elementos o componentes pragmáticos morfológicos sintácticos que tiene la Lengua de Señas, y da la posibilidad de poder realizar otras investigación y análisis en función de los videos que allí se encuentran.
-¿Esto es único a nivel país?
-Sí, no hemos encontrado en este rastreo que constantemente vamos haciendo. Lo hicimos cuando iniciamos en el 2011 y a partir de todo el trabajo que llevó realizar este diccionario, periódicamente estábamos haciendo buceos para ver si encontrábamos alguna otra herramienta similar o con las características que nosotros tenemos. Lo único que pudimos tener como acceso de conocimiento es un proyecto que hay en Uruguay, pero necesita un programa especial para poder acceder, no tiene libre acceso como esta propuesta.
-Este trabajo viene a cerrar muchos años de trabajo, viene a reforzar la Lengua de Señas Argentina.
-Exacto, en eso Mendoza siempre ha sido pionera. Mendoza desde el 2004 con la Tecnicatura en Interpretación en Lengua de Señas como carrera oficial dentro de una universidad, además una universidad que cuenta con dos personas sordas que han concursado su cargo docente, además son investigadoras dentro de este proyecto, una de ellas tiene la categoría de docente investigador como cualquier otro docente de la universidad y en esto también fue pionera en generar una ley provincial en el 95, considerando la Lengua de Señas como el patrimonio cultural de la comunidad sorda. Se han ido gestando muchas acciones en Mendoza relacionadas a la comunidad sorda, a la Lengua de Señas, al respeto de esa lengua y esta propuesta de investigación también viene a reafirmar ese compromiso, que la Universidad Nacional de Cuyo, la Facultad de Educación en particular, tiene como meta el tema de la inclusión. Una inclusión real, posible y trabajada siempre con la voz de las personas con discapacidad que es la premisa de la convención.
Lo que tiene el diccionario es una introducción, el único texto que tiene es el nombre que es la forma que teníamos de poder hacer el registro porque sino no se podía registrar como propiedad intelectual. El resto cuando uno ingresa hay un video explicativo de una persona sorda en donde explica cómo es la dinámica del diccionario, cómo se podrá navegar. Aparecen unas imágenes que son las configuraciones manuales, que es la forma que adquiere la mano al momento de enseñar. Cuando uno clickea alguna de estas configuraciones manuales se despliega una ventana con gif, que son las señas con movimiento y cuando uno selecciona la seña que quiere, deriva al video donde aparece la persona sorda explicando qué significa esa seña.